[Edit] Added my translation too. ^^ There's also a translation in the comments with a different interpretation. ^^
The lyrics were taken from this website => http://freebbs.around.ne.jp/article/f/f
ユンナ - ほうき星
夜空を見上げ一人 ほうき星を見たの
一瞬ではじけては 消えてしまったけど
あなたの事想うと 胸が痛くなるの
今すぐ会いたいよ だけど空は飛べないから
yozora wo miage hitori houki boshi wo mita no
isshun de hajikete wa kiete shimatta kedo
anata no koto omou to mune ga itaku naru no
ima sugu aitai yo dakedo sora wa tobenai kara
もしあたしが ほうき星になれたならば
空駆け抜け 飛んでいく
どんな明日が来ても この思いは強い
だからほうき星 すっと壊れないよ
moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
sora kakenuke tondeiku
donna ashita ga kite mo kono omoi wa tsuyoi
dakara houki boshi zutto kowarenai yo
雨が降って嫌だと ぼやいていた時に
あなたが言ったこと 今でも覚えてる
雨の後の夜空は 綺麗に星が出る
それを考えると 雨も好きになれるよねと
ame ga futte iyada to boyaiteita toki ni
anata ga itta koto ima demo oboeteru
ame no ato no yozora wa kirei ni hoshi ga deru
sore wo kangaeru to ame mo suki ni nareru yone to
もしあたしが ほうき星になれたならば
溢れる光降らすよ いつも
悲しい時 夜空見るあなたが
笑顔になるように もっと輝きたい
moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
afureru hikari furasu yo itsumo
kanashii toki yozora miru anata ga
egao ni naru youni motto kagayakitai
あなたはいつも一人 何かと戦っている
傍に居ることしか あたしには出来ないけど
anata wa itsumo hitori nanika to tatakatteiru?
soba ni iru koto shika atashi ni wa dekinai kedo
もしあたしが ほうき星になれたならば
空駆け抜け 飛んでいく きっと
必ず届く この一瞬の光で
あなたのイマ照らし 空を巡ろう
あたしが ほうき星になれたならば
きっと傍にいてあげる どんな時も
moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
sora kakenuke tondeiku kitto
kanarazu todoku kono isshun no hikari de
anata no ima terashi sora wo megurou
atashi ga houki boshi ni nareta naraba
kitto soba ni ite ageru
donna toki mo
Yunna - Comet
Alone, I looked towards the sky and saw a comet,
Although the burst suddenly vanished in a moment.
My heart becomes hurt with thoughts of you,
Right now I want to be with you, but I can't leap the skies so...
Maybe if I could become a comet,
I could leap through the skies to you.
Whatever kind of tomorrow comes, since a comet is always unbreakable,
This feeling is strong.
I don't like it when it rains. When it was dimmed out,
I remember what you said, even now.
"In the night sky, after the rain, beautifully, the stars appear."
Considering that, I've come to like the rain too...
Maybe if I could become a comet,
The overflowing light will fall,
So whenever times are sad, the you who looks to the night sky
Will come to smile and, like the comet, want to shine more.
What are you always fighting with on your own?
Being by your side is something I can't do but...
Maybe if I could become a comet,
I could leap through the skies to you.
Surely, without fail I'd reach you in this moment of light
And your now illuminated sky will revolve.
If I could become a comet,
Surely, I would rise by your side,
Whenever the time.
May 9 2005, 11:35:25 UTC 7 years ago
May 9 2005, 12:25:46 UTC 7 years ago
May 9 2005, 12:33:46 UTC 7 years ago
You look up at the night sky alone and see a shooting star
instantly you see a well-lit flame but
You heart and your chest exeedingly becomes pained
You want to meet it right now but can't fly through the sky
If maybe I could become a shooting star
I'd fly through the sky
what kind of tommorow will come, with strong desires?
but the shooting star will never break
the rain comes suddenly in the evening in this hour
you are like that but remember
after the rain, the sky is beautiful with stars
think about that and you'll start liking the rain too
Maybe if I became a shooting star
I could flood the rain with light, forever
A sad hour, you look at the night sky
Your smiling face becomes more radiant
You're always alone and fighting
I cannot be beside you but,
Maybe if I became a shooting star
I know I'd shoot across the sky and fly away
I'll surely reach you in this momentary light beam
and I'll shine on you and tour in your night sky
If I could become a shooting star,
I would stay at your side forever
Erk. I used a dictionary for this, and racked my brain for the grammar, kanji and hiragana I knew. I hope I didn't screw up too bad...
And, er, "houki boushi" would actually translate to comet. I put shooting star for it to be more, um, poetic. *cough* What?!
May 9 2005, 12:43:11 UTC 7 years ago
I would put the first verse in the first person too, however. ^__^
And you are right...shooting star sounds more poetic, I like that.
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
May 9 2005, 13:24:59 UTC 7 years ago
May 9 2005, 20:10:26 UTC 7 years ago
7 years ago
May 9 2005, 13:03:06 UTC 7 years ago
May 9 2005, 13:38:43 UTC 7 years ago
May 9 2005, 14:06:31 UTC 7 years ago
Now I can actually sing the whole of it XD And scare coworkers by humming it right now :3
May 9 2005, 14:11:21 UTC 7 years ago
May 9 2005, 21:16:24 UTC 7 years ago
May 9 2005, 21:17:59 UTC 7 years ago
May 9 2005, 21:55:14 UTC 7 years ago
May 9 2005, 22:04:02 UTC 7 years ago
May 9 2005, 22:07:09 UTC 7 years ago
May 10 2005, 01:59:39 UTC 7 years ago
wouldn't that be "wa" and not "ha"? .-.
May 10 2005, 02:05:10 UTC 7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
7 years ago
May 10 2005, 02:31:53 UTC 7 years ago
May 10 2005, 03:56:27 UTC 7 years ago
May 10 2005, 04:58:28 UTC 7 years ago
The full version of the song is on this post =)
7 years ago
7 years ago
May 21 2005, 07:32:58 UTC 7 years ago
May 21 2005, 14:24:36 UTC 7 years ago
7 years ago
December 3 2007, 23:29:48 UTC 4 years ago
but what is making me SO FRIGGIN ANGRY about this is that its not Yunna...
its YOUNHA
:D
January 23 2009, 05:40:34 UTC 3 years ago
September 16 2008, 04:14:53 UTC 3 years ago